Suikerzakje

Als je in de stad koffie neemt krijg je er vaak een suikerzakje bij. Niks nieuws … maar bekijk je het zakje eens nader dan lees je de volgende tekst:

Qual é a semelhança entre um homem e um iogurte?

Vertaling: Wat is de overeenkomst tussen een man en een yoghurt?

Het antwoord stond er ook op (onderaan, ondersteboven) maar ten eerste stelde ik Willisha, die tegenover me zat, dezelfde vraag. Haar antwoord was: ‘Ze zijn allebei romig!’ terwijl ze haar Garoto Claro (Espresso met veel melk) doorroerde. Ik keek haar vragend aan … ze nam een slok van haar Garoto met een ondeugend blik in haar ogen.

Tja … ik keek naar het antwoord op het zakje: Ambos têm prazo de validade. (Beide hebben een houdbaarheid termijn). Er stond ook de naam die het vraag/antwoord had bedacht … Filipa … een vrouw.

Een hele wereld gaat voor je open met zo’n klein suikerzakje.

7 gedachten over “Suikerzakje”

  1. Hoe ie in het Portugees ging weet ik niet meer, maar dit was ook een leuke…

    Wat zegt de ene muur tegen de andere?
    We zien elkaar in de hoek.

    Waarom loeit de stier tegen de koe?
    Hij kan niet fluiten.

    De rest ben ik vergeten, wie weet ze nog? Denk aan de Nicola-suikerzakjeswedstrijd!!!!!

  2. Filipa doet me denken aan Xanthippe, de pinnige vrouw van Socrates.
    Dan heeft Willisha er toch meer kijk op, vind je niet… 😉

  3. Wat reist de hele wereld rond en zit toch altijd in een hoekje????????????????

    Een Postzegel!

  4. @Linda: oh ja, nou weet ik die weer! En dan was er nog iets dat toch met z’n voeten op de grond stond maar hoog woonde…. Hoe ging die ook al weer (ik verklap het antwoord niet want anders is er niets meer aan….)

  5. Ik kan alleen op eentje komen dat is ‘Wat is het toppunt van dankbaarheid?’ … alleen het antwoord kan ik maar beter niet hier vermelden …

Reacties zijn gesloten.