Geen rozengeur en wodkalime

Sorry … ik bedoelde eigenlijk ‘maneschijn’.
Nee, het is niet altijd rozengeur en maneschijn hier op Madeira ……

Klik hier voor de onvertaalde versie (maar beelden spreken voor zich). Trouwens … dit is een goede oefening voor degene die Portugees aan het leren is. Wie durft het aan om het te vertalen?

P.S. mocht er een vervelende reclame venstertje verschijnen … klik dan op ‘Fechar X’ boven dat venstertje.

4 gedachten over “Geen rozengeur en wodkalime”

  1. Als ik het goed begrepen heb is een Duitse toerist overvallen. De overvaller heeft de buit van 50 Euro in zijn mond (!) verstopt.
    Maar hij is wel gepakt.

  2. Hier in Nederland was het gebleven bij omstanders die er alleen maar naar keken, denk ik! Hulde!

  3. Inderdaad … jullie hebben het goed gelezen … pluim! En Marisa … nu je het zegt … ik vraag me inderdaad af of men in andere landen men zou ingrijpen of niet.

Reacties zijn gesloten.